"CASAR preferentemente antes del 19-jul-09"
Close to Home significa literalmente "cerca de casa", pero su uso idomático referido a un chiste o una broma significa que nos afecta directamente (hasta el punto de quitarle la gracia, si es el caso). En castellano podríamos llamarla "el dedo en la llaga" o algo así.
Lo que no sé es por qué os explico esto precisamente con esta viñeta. Ji ji.
Close to Home significa literalmente "cerca de casa", pero su uso idomático referido a un chiste o una broma significa que nos afecta directamente (hasta el punto de quitarle la gracia, si es el caso). En castellano podríamos llamarla "el dedo en la llaga" o algo así.
Lo que no sé es por qué os explico esto precisamente con esta viñeta. Ji ji.
No hay comentarios:
Publicar un comentario