lunes, 1 de septiembre de 2008

Chuck Norris no copia a Shakespeare: lo reinventa!!

"¡Morir..., dormir; No más!
¡Y pensar que con un sueño damos fin al pesar del corazón
y a las mil PATADAS VOLADORAS que constituyen la herencia de la carne!"
HAMLET: TEXAS RANGER



Savagechickens regresa a la fórmula cultura popular + Shakespeare. Con Chuck Norris, nada menos. Y a mí me encanta, de verdad.
Notita en letra pequeña para quienes gusten de las cosas de traducción: he tirado de la versión castellana de Hamlet de la editorial Ercilla. El texto que dice Chuck Norris es parte del monólogo que comienza por "ser o no ser":
“¡Ser o no ser: He aquí el problema! ¿Qué es más levantado para el espíritu: sufrir los golpes y dardos de la insultante fortuna, o tomar las armas contra un piélago de calamidades y, haciéndoles frente, acabar con ellas? ¡Morir..., dormir; No más! ¡Y pensar que con un sueño damos fin al pesar del corazón y a los mil naturales conflictos que constituyen la herencia de la carne! ¡He aquí un término devotamente apetecible! ¡Morir..., dormir! ¡Dormir!... ¡Tal vez soñar!
Notita 2: lo más jodido ha sido saber que Roundhouse Kick se suele traducir por "patada voladora"???? :D

2 comentarios:

Anónimo dijo...

permítame corregirle, el famoso ataque de Chuck Norris es la "patada giratoria" no? además lo de "roundhouse" (round = redondo) da la idea de giro...

bueno siento solo comentar para ser quisquillosa, asi que aprovechare para expresar mi inmensa gratitud hacia este sitio, cada dia paso 2 o 3 veces a ver si hay algo nuevo y la verdad es que siempre, siempre acabo esbozando una sonrisa! muchas gracias :)

El Perro Mistetas dijo...

Je je, este comentario va a ser muy friki:

Primero, tras buscar "roundhouse" puse giratoria, por el contexto. Pero luego se me ocurrió que, ya que había buscado lo de Shakespeare, podría buscar lo de Chuck Norris, no fuera que . :DDDD

Googleando "chuck norris" me salieron tantas "patadas giratorias" como "patadas voladoras". :DDDD
http://www.google.es/search?sourceid=navclient&hl=es&ie=UTF-8&rlz=1T4GGIH_esES239ES239&q=patada+chuck+norris
Bueno, de hecho hay más giratorias que voladoras, y entonces me dije que era así. Pero probé con los dos términos y... ¡¡creo que en castellano tiene más gracia "patada voladora"!!

¡Y pensar que con un sueño damos fin al pesar del corazón y a las mil PATADAS VOLADORAS que constituyen la herencia de la carne!"

¡Y pensar que con un sueño damos fin al pesar del corazón y a las mil PATADAS GIRATORIAS que constituyen...!

:DDDD Me suena más graciosa la PATADA VOLADORA en el medio del monólogo que la PATADA GIRATORIA. :DDD
Qué frikismo por Dios.

Related Posts with Thumbnails