jueves, 20 de noviembre de 2008

Las cosas como son!!!



No creo que haga falta traducción del gallego, pero bueno:
"Barceló pintó la cúpula de la ONU... pues yo pinto la cópula del ano!!!"

Cómo me he reído con este chiste tan bestia de
Davila en el Faro de Vigo. Análisis de la crisis "a lo bestia". No es que sea fino humor ni el tipo de análisis que haría el New Yorker, pero... genial!
Vía viñetódromo

1 comentario:

Anónimo dijo...

La traducción correcta es:
"Barceló pintó la cúpula de la ONU... pues yo pinto la cópula del año!!!"

En galego "año" se dice "ano"

El chiste es bestia, sí.

Related Posts with Thumbnails