Me permito disentir: Me decidí por "peor" porque en castellano me suena mucho más natural "estaba en el peor momento en el peor lugar" que "en el momento equivocado en el lugar incorrecto". Diría que muchas veces se dice "peor" de manera natural.
No soy muy amigo de las traducciones literales, y menos en modismos. Pero gracias por el aporte, de todas maneras. Así quien lo lea, pues también opina. :)
2 comentarios:
una traducción un poco mejor:
"Está esperando en el lugar erróneo en el momento equivocado"
:-)
Me permito disentir:
Me decidí por "peor" porque en castellano me suena mucho más natural "estaba en el peor momento en el peor lugar" que "en el momento equivocado en el lugar incorrecto". Diría que muchas veces se dice "peor" de manera natural.
No soy muy amigo de las traducciones literales, y menos en modismos. Pero gracias por el aporte, de todas maneras. Así quien lo lea, pues también opina. :)
Publicar un comentario